Sydney runs on thousands of Chinese-owned businesses — restaurants, clinics, real-estate and migration agencies, shops — and almost none of the city's IT providers can explain a network problem in the owner's language. We can. You deal with us in Chinese over WeChat; we deal with the ISP, the POS provider, the strata and the suppliers in English. One contact, zero translation burden.
悉尼靠成千上万家华人生意运转 — 餐馆、诊所、地产和留学中介、店铺 — 而这座城市几乎没有 IT 服务商能用老板的母语把网络问题讲明白。我们能。你用微信、用中文对接我们;运营商、POS 服务商、物业、供应商那边由我们用英文去交涉。一个联系人,零翻译负担。
Quotes, options, risks and what actually happened — briefed in Chinese, in plain words, over WeChat if that's easiest. No more signing off on things you were never really told.
报价、方案、风险、到底发生了什么 — 用中文、说人话、微信沟通都行。再也不用对着没真正听懂的东西签字点头。
ISP support lines, payment providers, strata managers, hardware suppliers, NBN escalations — we make those calls and chase those tickets in English, on your behalf.
运营商客服、收款服务商、物业经理、设备供应商、NBN 上报 — 这些电话我们用英文替你打,工单我们替你追。
Shop and restaurant networks, POS/EFTPOS, office WiFi, relocations, workstations, backups, monthly maintenance — the whole business range, bilingually.
店铺餐馆网络、POS/EFTPOS、办公室 WiFi、搬迁、工位电脑、备份、月度维保 — 企业服务全线,双语交付。
In-wall and shopfront cabling through our partnered ACMA-registered cablers — done legally, documented, and explained to you in Chinese before anyone drills.
墙内和店面布线由合作 ACMA 注册持证技师施工 — 合法合规、留档、开钻之前先用中文给你讲清楚。
We started next to UNSW serving Chinese students, and their parents' generation runs businesses: the restaurant owner whose EFTPOS drops every dinner rush, the clinic manager who signed an internet contract she was never properly walked through, the agency director whose 'IT guy' vanished. The pattern is identical — capable owners forced to manage critical infrastructure through a language barrier. Removing that barrier is not a nice-to-have; it's why our business clients stay.
我们从 UNSW 旁边服务留学生起家,而他们父母那代人在经营生意:每到晚市 EFTPOS 就掉线的餐馆老板、稀里糊涂签了宽带合约的诊所经理、「IT 小哥」人间蒸发的中介老板。模式一模一样 — 能干的老板被迫隔着语言墙管理关键基础设施。拆掉这堵墙不是加分项,而是我们的企业客户留下来的原因。
Practical details that matter: WeChat is a real support channel for us, not a marketing QR code — send a photo of the blinking box and get an answer in Chinese. Invoices and reports come bilingual where they need to face your accountant or landlord. And nights or weekends work fine, because that's when restaurant owners are free.
几个实在的细节:微信对我们是真正的服务通道,不是营销二维码 — 拍张闪灯盒子的照片发过来,就能收到中文答复。需要面对会计或房东的发票和报告可以双语出。晚上和周末都能约,因为那才是餐馆老板有空的时间。
Add us on WeChat or call, describe the business and the problem in Chinese — photos and videos welcome.
加微信或打电话,用中文说清楚生意类型和问题 — 拍照发视频都行。
Free on-site assessment; the plan and quote are explained in Chinese until they genuinely make sense.
免费上门评估,方案和报价用中文讲到你真正明白为止。
Work is scheduled around trading hours; external calls — ISP, strata, POS provider — we handle in English.
施工避开营业时间;需要对外交涉的(运营商/物业/POS),我们用英文出面。
Bilingual documentation at handover; ongoing support on-call or monthly, one WeChat message away.
交付双语文档,后续支持随叫随到或月度维保,微信直达。
Assessment and quote are free, delivered in Chinese, with the English paperwork handled by us. If the honest answer is that you don't need to spend anything — the contract just needs a phone call your provider will actually respond to — that's what we'll tell you.
评估报价免费、用中文交付,英文文书我们处理。如果诚实的答案是你根本不用花钱 — 只是需要一通运营商真正会理会的电话 — 我们就会这么告诉你。
Provider calls handled end-to-end in English for a Chinese-speaking client.
为中文客户用英文从头到尾搞定运营商交涉。
Read case →查看案例 →A hospitality operator's worst evening, ended the same day.
住宿运营者最糟的一晚,当天终结。
Read case →查看案例 →Building-side fault proven with evidence the ISP accepted.
用运营商认可的证据证明故障在楼宇侧。
Read case →查看案例 →Yes. Communication, quotes, explanations and after-care all run in Chinese; only the outward-facing English negotiations are done by us on your behalf. Our founder is a UNSW Master's graduate — both languages are working languages.
真的。沟通、报价、讲解、售后全程中文;只有对外的英文交涉由我们代理。团队创始人是 UNSW 硕士毕业,中英文都是工作语言。
Yes — we walk through the key terms (costs, duration, cancellation) in Chinese, flag traps honestly, and make the change or cancellation calls for you. Note: we offer technical and common-sense guidance, not legal advice.
能 — 我们用中文逐条讲清关键条款(费用、期限、取消条件),发现坑会直说,需要改约或退订我们代打电话。注意:我们提供的是技术和常识判断,法律问题请咨询律师。
Yes — hospitality installs almost always run after close or before open. For us that's standard scheduling, not a special request.
能 — 餐饮客户的施工基本都在打烊后或开门前,这对我们是常规排期,不是特殊要求。
Yes — workstations, printers, camera-network access, backups, relocations and monthly maintenance. The goal is one person you can ask about any IT problem first.
能 — 工位电脑、打印机、监控网络接入、备份、搬迁、月度维保都做。目标是让你有一个什么 IT 问题都能先问的人。
Full guide →完整指南 →Rated 5.0 from 79 verified Google reviews
Google 上 79 条真实评价,评分 5.0
Plus all of Greater Sydney for commercial jobs — and remote support Australia-wide.
商用项目覆盖大悉尼全域 — 远程支持覆盖全澳。